When I read the Epistle of 1 Timothy, there is one verse that stops me up short like a towering and immovable stone bulwark:
“I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet” (1 Timothy 2:12, NET).
For most 21st-century Westerners like me, a face-value reading of this Scriptural injunction could yield only one message: half of the church is to stay silent, full stop. And as brutal as the implications of such an interpretation may be, it is the most straightforward and uncomplicated, the one that most people throughout 2,000 years of church history have held to.
Indeed, Paul (or another early Christian leader if the passage is pseudepigraphal) could have intended just that: women are to keep silent and refrain from teaching and exercising authority over men; women, as in all women, in all congregations as it was in the beginning, is now and ever shall be world without end, amen.
But there are other reasons why that may not be the only reading or even the best reading. As succinctly as possible, let me give three.
First, other New Testament passages assume the exact opposite. Take Junia, a woman “of note among the apostles” (Romans 16:7, KJV). She does not sound like someone who stays silent and never teaches. Additionally, even the churches committed to the most steadfastly literal interpretation of 1 Timothy 2:12 admit that the first Christians appointed deaconesses; Anabaptists as early as 1632, no slouches in their regard for scripture, anticipated deaconesses when they wrote their creeds. Admittedly, the role of deaconess could include many various responsibilities, but it is difficult to see how it would not include some measure of speaking and teaching and even exercising authority over men.
Elsewhere in his epistles Paul wrote that there is no male or female but that we are all one in Christ Jesus. It hardly seems insignificant that he reiterates this point three times to various major churches (Colossians 3:11; Ephesians 3:6; Galatians 3:28). Granted, this Pauline motif of oneness can still be reconciled with women keeping silent and never teaching men, but in my view it is an unnatural and forced reading at best.
Second, it is nearly impossible to hold to a face-value interpretation in all areas of church life. How are women to remain quiet while singing, for instance, or communicating about logistics for church events? (Poignantly, even when women are expected to do only acts of service behind the scenes, it is still nearly impossible for them to avoid speaking during church services.) What about women who have specific expertise that none of the men in the congregation have? Are they also to be relegated to the sidelines, to refrain at all times from teaching and exercising authority? Rising to the challenges of a scriptural command is noble, but in this case I fear our zeal often works against New Testament ecclesiology. In extreme cases, it leads to a boys club in the church.
Third, any simplistic interpretation is seldom the best interpretation. Even Peter, who was Paul’s contemporary, wrote that Paul’s letters “contain some things that are hard to understand” (2 Peter 3:16, NIV). Culturally, Peter was similar to Paul; if it was difficult for him to understand Paul’s writings, why should we expect it to be easier for us today?
In raising this point, I genuinely do not wish to evade the demands of Scripture. Rather, I am highlighting the profound limitations of human language in any context. In The Lost World of the Flood, the evangelical biblical scholar John Walton writes that all communication happens on a continuum from high context to low context. For instance, a text message from your spouse about picking up groceries provides high context because you and your spouse share a vernacular, not to mention your religious, cultural and scientific assumptions. (Sadly, despite our shared reality, my wife and I still manage to miscommunicate woefully at times.) In contrast, if you alter even one factor in the communicative setting, you end up with a lower-context exchange.
Take amount of time elapsed as an example. We have to pay moderate attention to this morning’s news story with all its facts and figures, but when we read an article from 200 years ago we often have to scrutinize it phrase by phrase to parse out its meaning. Now imagine reading something written 2000 years ago in an ancient language, from a setting that is also culturally and geographically different. The reality is that 1 Timothy 2:12 comes to us from that world – an extremely low-context world that requires years of immersive study for scholars to penetrate, and even then those scholars are forced to reinterpret it through the lens of their time. As Walton puts it, the New Testament was written for us, but not to us. Nietzsche may be a dubious source of wisdom, but I believe he was right when he said that all interpretation is reinterpretation.
To summarise, a face-value interpretation of 1 Timothy 2:12 is unhelpful because it ignores other passages of Scripture, is almost impossible to live out, and fails to reckon with the complex layers of the original context.
Yet simply saying that it only applies for the church in Ephesus, or that it is too opaque for Westerners today, is also reductionist. What, then, is a better approach to the passage? I propose that if we are to have a proper regard for 1 Timothy 2:12, we must wrestle with it. We must interrogate it as we interrogate all passages: What do you want us to take away from you? How can you disturb and unsettle us? Where can you help us flourish in our faith and practice?
Consider one alternative interpretation. N.T. Wright has explained that Ephesus was the home of the cult of Artemis, a female-only cult with a female goddess and female priestesses. In other words, the major local civic religion in Ephesus was one in which women were the key leaders. As always when a little group discovers Jesus, it upsets the status quo. The status quo in Ephesus, unlike many contexts then and now, meant it was the women and not the men who were expected take over the leadership. This is counterintuitive but historically verifiable.
Additionally, the key word that gets translated in 1 Timothy 2:12 as ‘assume authority’ is a difficult word with 12 significantly different meanings in the lexicon. Wright thinks the most likely meaning is that Ephesian women are free to live differently from mainstream society, that they do not have an obligation to take over the leadership like the women in the Artemis cult. Furthermore, continues Wright, “The point about quietness and submission doesn’t refer to women being quiet and submissive in relation to men in the congregation [but] the word for leisure, which comes through as somebody who has time to study.”
At first Wright’s explanation may seem unduly complex and no doubt many Christians will remain unconvinced by it. But at the very least it seems we should respect Wright’s larger point: the world of first-century Ephesus was a low-context world, one very different from ours. We should not hasten to simplistic interpretations of a letter from that world. In the words of L.P. Hartley, “The past is a foreign country, they do things differently there.”
Another implication of Wright’s explanation, one that is timeless and readily applicable for all believers, is that the church is called to be countercultural. On this point, I pose only one question: in today’s society where women are often objectified and manipulated, is silencing women truly countercultural? Restricting women to servile roles is all the more tragic when we consider the inherently female characteristics of Jesus’ movement. Ours is a faith that births, that gives new life, a faith whose adherents are midwives of a new creation. In the first few centuries women flocked to Christianity, so much so that Christian women sometimes had to marry non-Christian men because of the lopsided numbers (1 Corinthians 7).
In the coming years, I hope to take the challenge personally, to sit with 1 Timothy 2:12 and avoid rushing to simplistic conclusions. Meanwhile, I am also committed to practicing other New Testament verses, such as this one:
“What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up” (1 Cor. 14: 26, NET).
Note the inclusion brothers and sisters. The English phrase ‘brothers and sisters’ comes from a word (adelphoi) which is, again, not easily translated. Yet a number of major translations render it in exactly this way: brothers and sisters. Of course other translations use ‘brothers’ or ‘brethren,’ and furthermore I acknowledge the vast differences in how we view gender today versus how it was viewed in the Greco-Roman world.
But what if Paul really did mean both halves of the church? What if he envisioned the whole gamut of church activity—instruction, interpreting, inspiring—be done not only by men but also by women? A place where there is no male or female, but all really are one in Christ.
Now as ever, we must prove all things and hold fast to that which is good.